Oficialus redakcinio vertimo magistro laipsnis
VIU - Universidad Internacional de Valencia
Pagrindinė informacija
Universiteto vieta
Valencia, Ispanija
Kalbų studijos
Ispanų kalba
Studijų formatas
Nuotolinis mokymasis
Trukmė
1 metai
Tempas
Dieninės
Mokestis už mokslą
Susisiekti su mokykla
Galutinis paraiškų davimo terminas
Susisiekti su mokykla
Anksčiausia pradžios data
Susisiekti su mokykla
* iki lapkričio 27 d .: ribotos vietos; Nemokamas failo atidarymas ir iki 35% nuolaida
Įvadas
Redakcinis vertimas apima visus agentų ar redaktorių prašomus vertimus, kuriuos ketinama paskelbti, ypatingą galimybę derinti bet kokio tipo tekstą ir net vertimo būdus.
- Ispanų kalba
- Modalumas: internete
- Kreditai: 60 ECTS
- Pradžios data: 2021 m. Spalio mėn
Programos apibrėžimas
Knygų ir tekstų vertimas įvairiais formatais yra labai svarbi redakcinės produkcijos dalis dabartinėje Ispanijos ir Lotynų Amerikos rinkoje. Šis magistro laipsnis, sukurtas bendradarbiaujant su „Grupo Editorial Planeta“, leis jums įgyti įgūdžių ir žinių, leidžiančių kurti profesionalią redakcinio vertimo karjerą, leidžiančią saugiai pažinti ir bendrauti su visais sektoriaus dalyviais. Tam buvo sukurtas studijų planas, išskiriant du papildomus blokus: pirmasis teorinio ir skersinio pobūdžio, orientuotas į tai, kad suteiktų jums bendrą mokymą šiame sektoriuje; antrasis - su praktiniu požiūriu ir orientuotas į konkretesnį literatūros žanrų mokymą.
Dėl šio išsamaus dizaino ir išskirtinės galimybės naudotis pagrindinės Ispanijos ir Lotynų Amerikos leidybos grupės „Grupo Planeta“ ištekliais ir patirtimi šis magistro laipsnis leis jums išsiugdyti įgūdžius, būdingus literatūros vertėjui: kalbinę-komunikacinę kompetenciją abiem kalbomis ( apima kontrastinę kalbinę analizę, teksto analizę ir skirtingų žanrų tekstų interpretaciją); perduoti kompetenciją (pirminio teksto priėmimas ir gamybos kompetencija); ekstralingvistinė kompetencija (teorinės žinios apie literatūros vertimą, kultūros žinios); profesinė ir instrumentinė kompetencija (darbo rinka, dokumentų šaltinių ir naujų technologijų išmanymas ir naudojimas). Trumpai tariant, tapsite specializuotu profesionalu, kurio reikia ir siekia redakcinio vertimo sektorius.
Kuo šis meistras yra unikalus?
- Studijuosite naudodamiesi novatoriška Tarptautinio Valensijos universiteto metodika: kelių įrenginių, tiesioginės klasės, kurios yra įrašomos, ir miestelis, apdovanotas kaip geriausias Ispanijoje pagal vartotojo patirtį. Galite studijuoti, kur, kada ir kaip norite.
- Laipsnis apima mokymo programų stažuotes, kurias galima atlikti asmeniškai arba internetu
- Praktikos metu jums padės profesionalus kuratorius, kuris daugiausia dėmesio skirs užduočių ir užduočių vykdymo realioje darbo aplinkoje stebėjimui.
- Turėsite fakultetą, kurį sudarys išskirtiniai profesionalai ir akademikai, kurie perduos savo patirtį ir žinias, leisdami jums gauti unikalią perspektyvą visais leidybos sektoriaus aspektais.
- Turėsite dalykų, kurie leis išplėsti savo profesines galimybes leidybos pasaulyje: redakcijos korektorius, skaitytojas, teksto redaktorius. Dėmesio sutelkimas ir universalumas suteiks galimybę specializuotis jūsų dominančioje srityje.
- Turėsite dalykų, kurie plėtoja literatūrinį kūrybinį mąstymą, kad galėtumėte atlikti ištikimus originalo tekstui vertimus ir išlaikyti visus niuansus ir interpretacijas, kuriuos jis galėtų padaryti.
- Vertindami įvairius dalykus, sukursite savo dokumentaciją ir vertimo aplanką, kuris bus naudojamas kaip motyvacinis laiškas darbo pasaulyje.
- Jūsų mokymus dėstys dėstytojai, sudaryti iš išskirtinių aktyvių specialistų, įskaitant apdovanojimus pelniusius vertėjus ir rašytojus, tokius kaip dr. Carlosas Fortea Gilas, Abraomas Gragera Lópezas ar Nuria Barriosas.
* Magistro laipsnis įforminant procesą
„Šis pavadinimas išskirtinai gilinasi į literatūros kūrinių ir kitų plataus spektro leidybos žanrų vertimą. Studentas įgis pagrindinius mokymus toje srityje, kuri užima labai svarbią vietą vertimo srityje “.
Daktarė Iris Serrat Roozen
Meistro direktorius
Priėmimai
Studijų programa
mokymo planas
- Literatūros vertimo teorija ir istorija
- Redaguoti ir koreguoti literatūros vertimus
- Vertimas kaip kūrybinis rašymas
- Profesionalus redakcijos vertėjas
- Esė vertimas (anglų / ispanų)
- Novelės vertimas (anglų / ispanų)
- Eilėraščių vertimas ir teatro vertimas (anglų / ispanų)
- Kitų redakcinių žanrų vertimas (anglų / ispanų)
- Išorinė stažuotė
- Baigiamasis magistro projektas
Stipendijos ir finansavimas
Ekonominės sąlygos
Nuolaida pagal mokėjimo metodą
- Papildomi 10% mokant grynaisiais
- Papildomi 5% mokant dviem dalimis
Idealūs studentai
Priėmimo profilis
Redakcinio vertimo magistras rodo, kad redakcinis vertimas iš esmės skirtas knygų vertimui; Dėl šios priežasties pomėgis skaityti, domėjimasis kilmės kultūra, taip pat rašymo įgūdžių ugdymas yra charakteristikos, lemiančios būsimo literatūros vertėjo profilį. Studentas žinos, kad literatūros vertėjo darbui reikia tuo pačiu metu dirbti kaip skaitytojas, kalbininkas, menininkas, kritikas ir tyrėjas
Studentai, baigę vertimo raštu ir žodžiu, filologijos ar šiuolaikinių kalbų bakalauro laipsnį, galės gauti šį magistro laipsnį. Studentai, kurie nėra įgiję šių laipsnių, turi įrodyti savo specialiojo mokymo darbo kalbos kalbos lygį meistre.
KARJEROS GALIMYBĖS
Karjeros perspektyvas
Redakcinio vertimo magistras turi teisę profesionaliai atlikti vertimą specializacijos srityje - leidykloje -, apimančioje daugybę žmogiškųjų, ekonominių ir socialinių išteklių.
- Vertėjas ir korektorius leidybos pramonėje
- Recenzentas
- Vertimo projektų vadovas ir (arba) koordinatorius
- Redakcijos skaitytojas
- Lingvistinis ir tarpkultūrinis tarpininkas
- Vertėjai specializuojasi leidybos ir literatūros srityje
- Vertėjas ir korektorius viešajame ir privačiame sektoriuose nacionaliniu ir tarptautiniu mastu
- Teatro kūrinių vertimas ir (arba) pritaikymas